Av Svend Aage Hansen Fredagen den 17 mars, 2006 - 11:33: |
Jag behöver hjälp med tydning av en flyttattest.
Pigan Hanna Pettersdotterflyttar till Kvidinge 1809.
GID: 1467.30.102000
Kan någon hjälpa mig att tyda texten.
Svend Aage Hansen
Av nils-erik schrewelius Fredagen den 9 mars, 2007 - 09:48: |
hej
är det någon som kan översätta detta "suscipieus"
det fanns i samband med dop.
tack nils
Av Stig Hansson Fredagen den 9 mars, 2007 - 11:42: |
Det engelska ordet suspicious betyder ju misstänksam,men om det har något med det här dopet att göra kan man ju undra
Stig
Av C-G Magnusson Lördagen den 10 mars, 2007 - 10:32: |
Suscipieus verkar betyda den som åtar sig ansvaret för uppfostran, en fadder antar jag.
Av ardebrant åke Onsdagen den 9 maj, 2007 - 11:03: |
Jag behöver hjälp att tyda födelsetext i kyrkboken.Det gäller Petter Nilsson f 1751-09-27 i Högstena.Sida 559.6.89400 i Genline.
Tack i förväg.
Av Niklas Lundin Onsdagen den 9 maj, 2007 - 11:36: |
Hej Åke
Hjälp av det slaget får du om du följer länken http://genealogi.aland.net/discus som du når via 4. Efterlysningar och sedan Länk till Anbytarforum.
Jag personligen tycker att vi här på DIS-forum också skulle kunna erbjuda en liknande service då många av de personer som finns i Disbyt delas av många medlemmar. Kontakten mellan forskare skulle då bli ännu bättre och närmare men i dagsläget är det förfarandet ovan som gäller.
Niklas
30055
Av m12244 Söndagen den 16 september, 2007 - 17:47: |
Är det någon som kan tyda rad 15 i GID 2142.2.53000 var Augusta Bodin flyttade någonstans?
Jag skulle också vilja ha hjälp med att få förklarat vad "Inflyttningsattestens nummer" (110) står för? GID-nr 2142.2.54500. Kan jag gå vidare och forska med hjälp av den uppgiften?
Mvh Karin
Av Stig Hansson Lördagen den 29 november, 2008 - 22:13: |
Är det någon som vet vad "matis manna ordom" betyder? Jag har hittat det i ett gammalt avtal från storskiftet på 1800-talet.
Stig
Av Niklas Lundin Söndagen den 30 november, 2008 - 18:49: |
Hej Stig
Jag tror det ska vara mätismanna ordom och det betyder (vad jag förstår) värdering
Niklas
Av Stig Hansson Söndagen den 30 november, 2008 - 21:34: |
Tack Niklas
Det låter vettigt och passar bra in i meningen:
"mot någon billig ersättning till åboen för den nyodling i åker eller äng, honom då fråntages, hwilken bestämmes efter matis manna ordom"
Men som du ser så står det "matis manna ordom"
Stig
Av Sten Magnusson Lördagen den 13 mars, 2010 - 11:54: |
Detta är väl ett något sent inlägg i förhållande till Niklas från 9 maj 2007 här ovan, men ska man ha en efterlysningstjänst på detta forum borde det klart framgå att GID-nr som exempel inte duger som s.k. källhänvisning utan att det är volymens nr/tidsperioden och sidnr som ska gälla för att det ska bli konsekvent och enkelt för samtliga läsare att kunna få tillgång till efterfrågad information.
Se för övrigt debatter i den frågan på Anbytarforum.
Mvh/Sten Magnusson
Av Hans Svensson Torsdagen den 20 maj, 2010 - 19:57: |
En släkting "Tilltalad 1870 för stöld af krut vid Torsebro Bruk. ? ? 1870". Jag är intresserad av att få hjälp att tyda de två orden (frågetecknen)
Texten står i SE/LLA/13101 Färlöv AI:13 (188-1876) Bild 212 / sid 208
Syn tydligast i Arkiv Digital men GID nummer i Genline är GID:1647.20.28000
Står på rad 7 och gäller Bengt Jönsson
Hälsningar
HS
Av Lennart Carlsson Fredagen den 21 maj, 2010 - 00:04: |
Tror det avser inkommen attest 1870. Möjligen kan begynnelsen av förkortningen ink vara en vänsterparentes eller ett versalt E. Då skulle det kunna bli Enligt inkommen attest 1870.
Om man kollar på andra ställen i längden så kan man hitta fler noteringar om attester.
Mvh/Lennart Carlsson